Состояние крымчакского языка на сегодняшний день трагично. Количество крымчаков, проживающих в Крыму, составляет всего 204 человека. Количество носителей языка исчисляется единицами. Сегодня очень важно приостановить процесс исчезновения языка. Основываясь на круге литературных произведений, очерченный в данной работе, необходимо создать корпус книг на крымчакском языке. С этой целью следует профинансировать экспедиции лингвистов в архивы библиотек и университетов России и Израиля, в которых хранится большая часть письменных источников на крымчакском языке. Полученные копии текстов манускриптов и книг следует транскрибировать, с тем, чтобы в дальнейшем использовать для изучения крымчакской культуры и ревитализации крымчакского языка. Транскрибирование должно быть осуществлено в две графики: кириллическую и латинскую. Перевод крымчакских текстов в латинскую графику необходим для того, чтобы с ними могли ознакомиться тысячи англоязычных жителей западных стран с крымчакскими корнями. По данным «Первого братства крымских иудеев» только в Америке проживает около 700 крымчаков и их потомков, принимающих активное участие в деятельности общества. В дальнейшем полученные материалы следует перевести на английский, русский, крымскотатарский, украинский и турецкий языки, с тем, чтобы культурное богатство крымчаков стало доступно мировому сообществу.
Следующим шагом на пути к ревитализации крымчакского языка должны стать полевые исследования, которые помогут возродить существенный пласт лексики и зафиксировать истинное звучание в устах немногих живых его носителей. Итогом таких исследований могли бы стать обучающие компакт-диски и альманах с текстами на крымчакском языке. Весьма важной представляется задача создания крупного интернет-ресурса, посвященному культуре и языку крымчаков. В связи с тем, что 80% крымчаков было истреблено во время оккупации Крыма нацистами, литературный язык практически перестал развиваться. Явления жизни, появившиеся в мире за последние 60 лет, просто не имеют адекватных отображений в крымчакском языке. Разумное и постепенное развитие лексической базы на основе более богатого и терминологически развитого крымскотатарского языка могло бы послужить реальному развитию крымчакского языка.
17. Ачкинази И. В. Крымчаки. Историко-этнографический очерк – Симферополь, 2000 – с. 114
18. Я. С. Янбай. Тюркская литература крымчаков // Материалы по археологии, истории и этнографии Таврии. Вып. VII. – Керчь, 2000
19. Медведева Л. Я. Коллекции караимских и крымчакских рукописей в ЛО Института Востоковедения АН СССР // Советская тюркология. – 1988. – № 6. – с. 99
20. Медведева Л. Я. Коллекции караимских и крымчакских рукописей в ЛО Института Востоковедения АН СССР // Советская тюркология. – 1988. – № 6. – с. 91
21. Iala Ianbay and Marcel Erdal. The Krimchak translation of Targum ?eni of the Book of the Ruth // Mediterranean language review, 2000, # 12 – с. 1-15
22. Ачкинази И. В. Крымчаки. Историко-этнографический очерк – Симферополь, 2000 – с. 114
23. Iala Ianbay and Marcel Erdal. The Krimchak book of Miracles and Wonders // Mediterranean language review, 2000, # 12 – с. 41-141.
© Maksym Mirieiev 2012