Источник: «Я куда бы ни шёл, что бы я ни читал, – всё иду в симферопольский ров» - Русская Германия (rg-rb.de)
Интервью журналиста Виктора Фишмана с Леонидом Пейсахом также опубликовано в газете  «Русская Германия» №04 (1336) 31.01-06.02.2022.
К 27 января, Международному дню памяти жертв Холокоста, «РГ/РБ» рассказывает о трагической судьбе крымчаков, еврейское происхождение которых послужило поводом для их почти полного уничтожения в Крыму во время Второй мировой войны. В 1942−1943 годах от рук нацистов погибло примерно три четверти из 9000 крымчаков.¹
Крымчаки хоронят останки своих близких. Противотанковый ров на 10 километре шоссе Симферополь-Феодосия, 1946 г.
О перипетиях судьбы этого народа и малоизвестных фактах его истории говорит коренной представитель этой группы крымского населения, известный клезмерский музыкант Леонид Пейсах, живущий сегодня в Мюнхене.
На фото: Л.Е. Пейсах (Источник: страница Л.Е. Пейсах на Fасеbook)
– Вы – представитель династии крымчаков, и ваша фамилия – одна из типичных для крымчаков. Ваш отец в последние годы своей жизни занимался изучением истории крымчаков и оставил вам свои архивы. Какими самыми важными событиями отмечена история народа, живущего на Крымском полуострове чуть ли не с IX века?
– До 1917 года крымчаки называли себя «йехуди» (иудеи) и «срэль балалары» (дети Израиля). Современное самоназвание – «кърымчахлар», в единственном числе – «кърымчах». Слово «крымчаки» появляется в официальных документах с 1859 года.² Исследователи начала XX века выдвигали две гипотезы происхождения этой народности. Крымчаки произошли из хазар и являются потомками тюрков, которые приняли иудейскую веру; либо – это евреи из разных стран, которые поселились в Крыму и переняли крымско-татарский язык.
– Наверное, не зная всего этого, Пушкин назвал хазар неразумными («Как ныне сбирается вещий Олег отмстить неразумным хазарам»?
– Великому поэту всё простительно. Ещё в 1358 году было создано первое письменное произведение крымских евреев – книга Аврахама Кирими (то есть «Крымского») «Сфат ха-эмет» («Язык истины») как комментарий к Пятикнижию. Сохранились сборники крымчакских легенд, песен, загадок и пословиц, которые писали от руки еврейскими буквами и передавали из поколения в поколение. Не может быть неразумным народ, который специализировался на выделке шёлка, окраске тканей и торговле.
– Есть сведения, что педагог и этнограф, автор первого букваря и первого учебника для начальных классов на крымчакском языке Исаак Кая, живший со своей семьёй в Керчи, сумел задержать экзекуцию в Керчи. Как это происходило на самом деле?

Подробнее: «Я куда бы ни шёл, что бы я ни читал, – всё иду в симферопольский ров»

Уважаемые крымчаки!
Вашему вниманию предлагаются две старые фотографии.
Возможно, кто нибудь сможет узнать своих родных и тем самым поможет заполнить неизвестные судьбы…
В моем альбоме находится старая фотография феодосийских молодых ребят, посвятивших свою молодость восстановлению и преображению культуры нашего народа - крымчаков. Эта фотография, как и многие другие, досталась мне в наследство от моего дедушки Миши Токатлы и мамы Рахиль Михайловны Маневич (Токатлы). Их давно уже нет в этой жизни и подробности об этих людях с фотографии  мне не были известны. Но случайно я увидел эту фотографию на сайте крымчаков и наконец узнал присутствующих там людей. Оказывается, почти половина из них члены нашей большой семьи. Сама фотография конечно интересна сама по себе, но судьбы изображенных там людей заслуживают внимания. 

На фото: активисты клуба крымчаков города Феодосии, 1924 год.
Первый ряд (сидят) слева направо: 1. Анжело (брат Мангупли) - судьба неизвестна. 2. Матушевич Юда - расстрелян. 3. Неизвестная (скорее всего Мангупли). 4. Мангупли Давид - погиб на фронте. 5. Матушевич Катя - расстреляна. 6. Зина Берман (сестра моей бабушки Берман Ривы, муж Аарон, четверо детей) - вся семья расстреляна в 1941 году.
Средний ряд слева направо: 1. Бохоров Исаак (муж Сони Токатлы - сестры дедушки Миши). Он воевал в горах и там погиб. 2. Ашкенази Захар (судьба неизвестна). 3. Лазарь Анисимович (представитель Симферополя - судьба неизвестна). 4. Матушевич Женя - расстреляна. 5. Мангупли А.Я. - судьба неизвестна. 6. Токатлы Михаил Афанасьевич - мой дедушка, был руководителем клуба крымчаков в г. Феодосия. В 1941 году ушел в ополчение, попал в плен, в 1944 году бежал, воевал на 3-м Украинском фронте, демобилизовавшись, приехал к семье в Новосибирск. Работал, воспитывал детей, а потом и внуков. Умер в г. Новосибирске в 1975 году от инфаркта. 7. Рива Токатлы (Берман) моя бабушка и его жена. В 1941 году активно участвовала в эвакуации детского дома, прибывшего в 1942 году  в Ташкент. Затем с семьей уехала в Новосибирск, работала, воспитывала детей и впоследствии внуков. Умерла от рака в 1969 году.
Третий ряд, стоят слева направо: 1. Берман (скорее всего Александр - брат моей бабушки). Расстрелян. 2. Токатлы Илья (родной брат моего дедушки Миши. Работал на заводе. В связи травмой ноги в 1941 году не смог эвакуироваться и был расстрелян. Его жена и маленький сын скрывались среди татар и по освобождении Крыма уехали к родным в Новосибирск. Сын - Виталий учился, служил, закончил МГУ, стал одним из ведущих физиков-теоретиков. 3. Абрам (фамилия и судьба неизвестна). 4. Коган Арон - расстрелян. 5. Матушевич Абрам - расстрелян. 6. Соня Бохорова (сестра Токатлы Михаила) - расстреляна вместе с детьми.
Помимо этой фотографии есть еще и другая, очень любопытная. Эта фотография 1929 года и  тоже сделанная в городе Феодосия. В то время наши предки во многих местах уходили от религии и старались заполнить недостающий вакуум, вместо религиозных обычаев предлагали свои, выдуманные новой властью праздниками.
 
На фото: первые Октябрины. г. Феодосия, 1929 год.
Здесь снимались дети крымчаков. Из известных мне, это моя мама, Рахиль Токатлы - девочка стоящая во втором ряду и рядом с ней ее братик Владилен Токатлы. Мама приняла активное участие в эвакуации детского дома из Крыма и ей тогда было всего 16 лет, впоследствии работала на авиационном заводе контролером. В годы войны, и после нее, награждена правительственными наградами, стала членом союза журналистов СССР. Воспитала двоих сыновей: Олега и Дмитрия. Умерла от рака в 1983 году. Ее брат Владилен тоже принял посильное участие в эвакуации детского дома и ему тогда было всего 14 лет, учился, работал, воспитал двух детей: Эллу и Славу. 
Остальные ребятишки, к сожалению. мне не известны....
Возможно, кто-нибудь знает кого то из ребят и сможет сообщить здесь. Надеюсь, что кто-то знает судьбы спасенных детей из детского дома города Феодосия. Это был единственный детский дом который спас без потерь детей Крыма.
С уважением,
Олег Маневич

Михаил Гурджи

На фото:
тъкун в г. Нетания, Израиль, 2014 год
Крымчаки – исчезающая малочисленная, в прошлом тюркоязычная, этнокультурная еврейская общность, основным местом проживания которой, до начала 1990-х годов, являлся Крымский полуостров. ¹ С началом массовой репатриации из СССР и стран постсоветского пространства, в Израиль переехало значительное количество семей, имеющих крымчакские корни. 
По неофициальным данным крымчаков, сохранивших свою самоидентификацию, ² сегодня в мире осталось едва ли более 1500 человек, из которых около 700 ныне проживает в Израиле, примерно 400-500 на территории бывшего СССР, отдельные семьи живут также в США, Германии и Канаде. 
Подавляющее большинство крымчаков в Израиле – новые репатрианты из Украины и России. Как правило, они не обладают знанием религиозных и культурных традиций общины по причине деиудаизационных и ассимиляционных процессов, происходивших в странах исхода в течении последних нескольких десятилетий. ³ Однако в среде представителей среднего и старшего поколения присутствует коллективная «генетическая» память, выражающаяся в хранении семейных воспоминаний (особенно трагедии крымского Холокоста), редких фотографий, интереса к новым публикациям по крымчакской тематике. Язык крымчаков – этнолект крымскотатарского языка практически утрачен. В живых остались, так называемые «полуносители» языка, к которым, можно отнести незначительное число крымчаков старшего поколения, родившихся в конце 1920-1930-х гг. Израильские крымчаки не находят веских причин для попыток возрождения этнолекта: среднее и старшее поколение предпочитает общение на русском языке, молодые люди, в подавляющем большинстве, родным языком считают иврит. 
Крымчакская молодежь предпочитает слиться с израильским окружением. Внутриобщинные браки являются в наше время большой редкостью, а о происхождении, главным образом, напоминают лишь фамилии крымчакского родового ономастикона.  

Подробнее: Крымчаки Израиля: перспективы развития общины


Как написал, предваряя одну из книг Ларисы, доктор философии в современной истории Михаил Кизилов, «Лариса Мангупли – счастливый человек. Счастливый уже потому, что несмотря на отсутствие каких-либо сведений о её далёких предках, скажем, в ХVII – XVIII веках, она точно знает, откуда она родом. А родом она (на что однозначно указывает её фамилия «Мангупли») из крымского города Мангуп, где некогда жили крымчаки (этнолингвистическая группа иудеев)". 
Лариса Мангупли родилась в городе Керчь (Крым), где жила училась и работала в газетах и на радио до 1995 года (в том числе пять лет на Сахалине).
Была корреспондентом, заведующей отделами редакций городских газет, диктором и редактором радио, внештатным корреспондентом областных и республиканских газет, Крымского областного радио. Основала многотиражную газету на Керченском металлургическом комбинате и работала в ней в течение семи лет – до репатриации в Израиль в 1995 году. 
Уже на Святой Земле увидели свет восемь её книг: «Керосиновый вкус детства» (2003 г.), «Как по линиям ладони…» (2009 г.), «Дорогие мои крымчаки» (2011 г.), «Ось добра, пронзившая время» (2012 г.), «Притяжение» (2013 г.), «Откровение» (2016 г.), «Дорогие мои крымчаки –   второе дополненное и переработанное издание (2019 г.) и в соавторстве – художественный альбом «Сердце мудрых в доме плача», приуроченный к 75-летию Катастрофы европейского еврейства.
Постоянно публикуются её рассказы, очерки, новеллы, стихи и интервью в литературно-художественных альманахах «Хайфские встречи» и «Кърымчахлар». В одном из последних выпусков «Хайфских встреч» в разделе «Вернисаж» представлены фотографии художественных полотен Ларисы. Она входит в редколлегию альманаха «Кърымчахлар», издающемся в Крыму. Её произведения постоянно публикуются в газетах, журналах, альманахах, выходящих на русском языке в Израиле и на международных интернет-сайтах. Некоторые работы переведены на иврит и на английский язык.
Лариса Мангупли – член Союза русскоязычных писателей Израиля и Международного Союза писателей, журналистов и художников (APIA).
Одна из главных её тем – «крымчаки» – этно-лингвистическая группа иудеев, которая испокон веков проживала в Крыму. О судьбе малочисленного народа, пострадавшего в Холокосте, о его жизни, культуре, традициях рассказывают её очерки, воспоминания, интервью, многие из которых вошли в недавно увидевшее свет второе дополненное и переработанное издание «Дорогие мои крымчаки».
За освещение этой и других тем на страницах журнала «Наука и жизнь Израиля» постоянный его корреспондент Лариса Мангупли награждена медалью «Святая земля Израиля», учреждённой этим журналом. Впоследствии в нём была опубликована серия интервью с видными учёными, профессорами и докторами наук, подготовленная Ларисой и получившая высокую оценку читателей и редактора журнала академика, профессора Александра Забутого – руководителя Израильского отделения прогрессивных технологий, вице-президента Европейской академии естественных наук.
А недавно Президиум Европейской академии естественных наук присвоил Ларисе Мангупли звание «Почётный доктор журналистики» и наградил её медалью имени Шиллера «за выдающиеся личные качества и профессиональные заслуги».

От имени общественной организации (амуты) «Объединение крымчаков Израиля» и от себя лично сердечно поздравляю Вас, дорогая Лариса, с присвоением звания «Почётный доктор журналистики» и награждением престижной медалью  имени Шиллера. От всей души  желаю Вам дальнейших творческих успехов!
Михаил Гурджи
Член Правления  общественной организации (амуты) «Объединение крымчаков Израиля»
Фото: Николь Вайнер

                                     

    

Где скалы нависли, как бремя,
И в море их тени легли,
Негласно, забытое всеми,
Ютится древнейшее племя
Загадкою Крымской земли.
Пиастро, Пурим, Ачкинази,
Гурджи, Мизрахи, Чапичо… —
Фамилии всей Евроазии
Сплелись в небывалой фантазии —
Где встретишь такое ещё?
Никто вам не скажет, откуда
Такая в них пёстрая смесь —
Природы ль капризное чудо,
Смешенье ль вселенского люда,
Ладьи швартовавшего здесь?
Отрывок из стихотворения «Клятва» В. Багинской - Гурджи

 Лариса Мангупли
 
Припадая к истокам 

 
    Не к тем истокам, когда, начиная с XIII века, только формировался в Крыму субэтнос иудеев-раввинистов, позднее прозванный татарами «яхудилер къырымча». А к тем истокам, которые щедро питали малочисленную общность тюркоязычных евреев-крымчаков уже значительно позже – в XX - столетии. Потому что как раз на этот период пришлись жизни выдающихся исследователей истории и этнографии крымчаков Исаака Самуиловича Кая и его сына Льва Исааковича Кая. Каким же образом, по каким мосточкам, из каких родников доходит до наших дней эхо минувших времён? Известно, что историю пишут историки. Но не только они, археологи и исследователи добывают информацию о прошлом. Ещё немало ценных материалов хранится в крымчакских семьях. На первый взгляд, тоненькая пожелтевшая тетрадка, залежавшаяся где-то в шкатулке рукопись или потрескавшаяся от времени фотография в альбоме, ставшем для ушедших их вечным домом, могут рассказать о многом.
   Историку, в прошлом выпускнику факультета гуманитарных и общественных наук отделения всеобщей и еврейской истории университета им. Бен-Гуриона (г. Беэр-Шева, Израиль) Михаилу Гурджи повезло. Он познакомился с внучкой И.С. Кая, Наталией Леонидовной Коробач. Она-то и поделилась воспоминаниями деда и трудами своего дяди Л.И. Кая, которые ранее нигде не публиковались.
На фото справа налево: Н. Коробач, М. Гурджи, Л. Мангупли (cоавтор сборника), О. Вайнер (дочь Л. Мангупли), 30 апреля 2021 г., Ашдод, Израиль

  Из своих архивов Михаил тоже извлёк несколько интересных текстов. Среди них был доклад, с которым он выступал ещё в 1990 году на научной конференции студентов и молодых учёных в Симферопольском университете им. М.В. Фрунзе. А российские исследователи А. Ефимов и В. Ельяшевич  прислали весьма редкий документ «Постановление крымчакской общины Карасубазара», датированное 1835 годом. Оно хранилось в фондах Российской национальной библиотеки. В. Ельяшевич перевёл это письмо с древнееврейского на русский язык. Чем жила эта община? Исследования этого тоже сохранились. В общем, у Михаила накопилось со временем немало ценной информации, включая разного рода воспоминания крымчаков, интервью, отражающие дух того времени, который сегодня так знаком людям старшего поколения и так интересен молодым. 
   И зародилась у Михаила идея издать сборник этих и многих других, неопубликованных ранее материалов, большая часть которых легла бы на книжные страницы и стала достоянием крымчаков не только Израиля, но и Крыма, других стран, куда волею судеб занесло наших соплеменников. Идея осуществилась.
Фотоиллюстрация: обложка и содержание нового сборника



Но как можно было не затронуть в книге тему крымчакской трагедии, которая унесла тысячи жизней древнего народа? И она, конечно же, нашла место почти на третьей части сборника в виде очерков, интервью и повести о наших современниках. Но это лишь самая малая часть повествования о том, что принесла с собою Вторая мировая война. Замечу, ни один литератор не смог бы в своих произведениях до конца отобразить весь ужас уничтожения крымчаков. Уместно напомнить, что во время оккупации Керчи Исаак Самуилович Кая вместе с керчанами: З.Я. Бороховым, И.И. Валитом, М.С Токатлы и А.С. Мизрахи принёс оккупационным властям опубликованные в первые годы Советской власти статьи о якобы тюркском происхождении нашего народа и свою собственную статью «Крымчаки». Известно, что время, потраченное на выяснение этого вопроса, отсрочило акцию уничтожения крымчаков Керчи. А высадившийся за два дня до вновь назначенной даты расстрела Керченско-Феодосийский десант позволил оставшимся в осаждённом городе людям спешно эвакуироваться.

Подробнее: Припадая к истокам. Заметки журналиста о презентации нового сборника «И жить, и памятью вернуться…...